Lunes 22 Junio 2026

El senador morenista Gerardo Fernández Noroña, protagonizó un momento que se volvió viral durante una visita al municipio de Huehuetla, en la Sierra Nororiental de Puebla, luego de percatarse de que gran parte de los asistentes a un evento público no comprendía el español, sino que se comunicaba principalmente en totonaco.

En redes sociales se compartió un video de la gira que realizó por la región como parte de actividades del Partido del Trabajo (PT) para difundir acciones y logros del gobierno federal. Durante su intervención ante habitantes de comunidades indígenas, Fernández Noroña intentó confirmar si su mensaje estaba siendo comprendido por los asistentes.

Te puede interesar: Habitantes de San José Chiapa insisten en frenar Polo de Economía; exigen consulta

Nomás para hacerme una idea, ¿quiénes sí entienden español?, levanten la mano”, preguntó el senador a los presentes. Sin embargo, al observar que pocas personas respondieron, reaccionó diciendo: “no pues sí andamos valiendo madre, ¿cómo le hacemos?, porque si no, no van a entender nada”, al tiempo que solicitó a los organizadores encontrar una manera de facilitar la comunicación con el público.

El episodio ocurrió en Huehuetla, municipio indígena donde el totonaco continúa siendo una de las lenguas predominantes entre sus habitantes.

Tras la difusión del video, el momento generó diversas reacciones en redes sociales. Algunos usuarios consideraron que el legislador mostró molestia ante la situación, mientras que otros señalaron que se trataba de un episodio de falta de empatía y respeto hacía las comunidades originarias por parte del expetista.

También hubo comentarios que recordaron que tanto Morena como el propio senador han promovido públicamente el reconocimiento y respeto a los pueblos indígenas, por lo que sugirieron garantizar una comunicación adecuada en estas regiones con el apoyo de algún intérprete.

En respuesta, Fernández Noroña negó que su molestia fuera en contra de las y los asistentes al evento; por el contrario, señaló que su preocupación era que su mensaje no pudiera ser comprendido por la comunidad, a pesar de que él solicitó previamente que alguna persona le ayudara con la traducción.