Presentan El Principito traducido al totonaco
Recibe la Alianza Francesa a Pedro Pérez Luna
La lengua es un puente que une a los pueblos. Por ello este 2019 fue designado como el Año Internacional de Lenguas Indígenas y en el marco del Día del Libro, Pedro Pérez Luna presentó la traducción en totonaco que realizó de El principito, un texto que a decir de su autor ayudará a cada niño y adolescente totonaco a encontrar su propia estrella.
Como invitados especiales del evento estuvieron: el Padre Mario Pérez Pérez, secretario ejecutivo de la Pastoral de Pueblos Originarios de la Conferencia Episcopal Mexicana, quien reconoció el esfuerzo de Pedro por mantener vivas las lenguas maternas; Guillermo Garrido Cruz, lingüista que conoció a Pedro desde niño y admiró que dedicara un año en traducir la obra y que después luchara por su publicación. Finalmente, Nicolás Ellison, antropólogo miembro del Centro de Estudios Mexicanos y Centroamericanos (Cemca), organismo encargado de verificar la correcta traducción de la obra, quien dijo que este texto ya no sólo es de Francia y México; ahora también es del pueblo totonaco. El grupo Los Nómadas de la Huasteca se encargaron de amenizar la presentación con sones huastecos. Posteriormente los más de 90 asistentes pudieron brindar con vino tinto y degustar quesos. Además, Pedro Pérez Luna dedicó el resto de la noche a firmar libros y conversar con quienes pudieron adquirirlo o se acercaban a él.
|