Poeta Mixteca deja mensaje en cierre del Festival de las Culturas
La escritora Mixteca se mostró preocupada al saber que son otros países los que se interesan por las raíces mexicanas
"Lamentablemente las lenguas indígenas se han puesto por debajo del español", reflexionó la escritora Mixteca, Nadia López García, acerca de la diversidad cultural que existe en México. La poeta fue la última escritora en participar en el Festival Nacional de las Culturas Populares. Previo a su participación, la poeta mixteca resaltó la importancia de este tipo de eventos, pues busca dar oído a las creaciones que se hacen en México, ello en vistas a reflejar la diversidad que existe en el país tanto cultural, artística y lingüística: "Qué mejor espacio que este, porque creo que también hay que mostrar los mosaicos que hay en Puebla, pero no sólo eso, sino de todo el país", dijo a El Popular, diario imparcial de Puebla. Nadia fue ganadora del Premio de Poemas en Lenguas Originarias Cenzontle 2017 por Tierra mojada, un poemario con 15 piezas en español y mixteco que tratan el tema de la constitución de la mujer de la mixteca, desde el erotismo y la migración, algunas de ellas leídas como parte del Festival de Culturas. "Creo que en México históricamente el español ha sido la lengua franca, y lamentablemente las lenguas indígenas se han puesto por debajo del español, desde la escuela que, por ejemplo, jamás se enseña poesía en lenguas indígenas, siempre vemos a los padres de la patria, y creo que eso hace que cuando seamos mayores no tengamos tan presente esta diversidad cultural". "Hay muchas personas que sí están volteando a ver las lenguas indígenas, por ejemplo, (otros países) como Holanda, EU, que estudian los códices mixtecos en vez de que la propia población de México lo haga y creo que eso tiene mucho que ver porque lamentablemente todavía hay mucho racismo y discriminación hacia los pueblos indígenas", indicó sobre el rescate de esta y las 68 lenguas que existen en el país. Indicó que es un reto ser una mujer Mixteca, sumando a eso el querer ser escritora y pretender ser publicada, esto por tener una tradición occidental en las letras: "Muchas veces se cree que lo que hacemos en lenguas indígenas no es posible, pero es porque no comparte el mismo canon que con la tradición occidental; sin embargo, cada lengua tiene su propia poética y su propia complejidad. Entonces, ha sido tocar muchas puertas y, por eso, agradezco mucho estas invitaciones. Yo no sé si se van a publicar mis libros, pero a mí lo que me preocupa es que la gente visibilice que hay otras lenguas". Ha publicado en diferentes medios nacionales e internacionales. Parte de su trabajo ha sido traducir minificciones del español al mixteco para la Enciclopedia de la literatura en México; y ha sido becaria de la Fundación para las Letras Mexicanas en el área de poesía. El día de ayer, domingo 2 de septiembre, culminó el Festival Nacional de las Culturas Populares, evento que estuvo activo durante cuatro días en la Casa de Cultura ofreciendo el trabajo de reconocidos artistas y creadores, intérpretes, compositores y escritores, talentos locales y de otros estados de la república. |