Alicia Barragán, actriz egresada de la UDLAP que trabaja con Disney

La reconocida actriz de doblaje egresada de la Licenciatura en Teatro de la UDLAP, da voz a más de 50 personajes en más de 100 producciones

Alicia Barragán, actriz de doblaje egresada de la UDLAP
Facebook Alicia Barragán, actriz de doblaje egresada de la UDLAP

La vecindad Podcast

Memorias del Crimen

Alicia Barragán Martínez, reconocida actriz de doblaje y egresada de la Licenciatura en Teatro de la Universidad de las Américas Puebla (UDLAP), ha sido la encargada de dar voz a  más de 50 personajes en más de 100 producciones para casi 30 estudios. Hablamos de una de las actrices más prominentes del doblaje actual en México.

Recientemente a colaborado en los doblajes para series y películas de Disney. Un buen ejemplo es la voz de Sersi en Eternals de Marvel y Namaari en Raya y el último dragón, producida por Disney Animation Studios.

Sobre el doblaje del personaje Namaari, la egresada UDLAP explicó en entrevista que ser parte de esta gran producción consolida las bases de su carrera. “Significa muchas cosas, particularmente un sueño hecho realidad porque lo que me llevó al doblaje fueron esas películas y ahora por fin puedo escucharme en una producción de Disney”, explicó. 


Algunos de los personajes a los que ha dado vida con su voz, por mencionar algunos, son mujeres como María Rambeau de Capitana Marvel, Alya Césaire en la caricatura Miraculous: Las aventuras de Ladybug (personaje que la proyectó a la fama en el medio), Fran, de la película Descuida, yo te cuido y Fallon Carrington de la serie Dinastía.


La actriz formada en la UDLAP comenzaron en su niñez en su natal Ciudad de México, memorizando los diálogos de películas que le gustaban. Al crecer se acercó a una formación teatral. Su llegada a la carrera actoral fue a través de una beca. Formó parte de varios grupos de teatro y experimentó en grupos en diversas áreas del Teatro hasta llegar al doblaje, para el cuál se especializó en el Instituto La Cuarta Pared. 

"Al principio cuando empecé el doblaje sí dejé de hacer teatro porque tenía que estar yéndome a reportar, haciendo sala y el proceso que tienes que hacer para entrar a doblar, entonces a veces no me daba tiempo de tener un proceso de ensayos en alguna obra, afortunadamente el teatro regresó a mi vida y desde hace como dos años empecé ya a hacer ambos”, comentó en entrevista para el blog universitario. Con esfuerzo y talento destacó que para lograr forjarse un espacio dentro de la industria, la paciencia ha sido el elemento central. 

Lee también: Él es David Huitrón, el historiador detrás de “Puebla Antigua”

Su primer llamado en doblaje se lo dio Óscar Flores en Candiani Dubbing Studios.

La experimentada actriz considera que la nueva relevancia de los y las intérpretes de doblaje se debe a al apoyo de las redes sociales, ya que aproximan a la gente con los artistas. Siente que interpretar a personajes tan conocidos representa una gran responsabilidad.

Comenta que el campo de trabajo de la industria actualmente se ha expandido debido a la demanda de todas las ofertas de plataformas de series y películas, que piden que prácticamente todos los contenidos se doblen.